The Artist operates between the lines of literature and texts. She plays with the words and the notion of time. In Dictionary, she shows entries of different authors [Rodrigo Moura, Ana Martins Marques, Gonçalo M Tavares e Fabio Morais] on themes around her own production.

Marilá Dardot [Belo Horizonte, MG, 1973] lives and Works in Lisboa. Represented by the galleries Filomena Soares, Vermelho. Recent solo shows: Interdito, Galeria Filomena Soares [Lisboa, 2017], Guerra do Tempo, Chácara Lane [São Paulo, 2016]; Diário, Sesc Paladium [Belo Horizonte, 2015]. Participated in Bienal de São Paulo [2010].


From a list of words organized by the curator Rodrigo Moura and the artist, five people were invited to create entries. Ana Martins Marques [poet], Fabio Morais [artist], Gonçalo M. Tavares [writer], and Rodrigo Moura [curator] each write in their own way the meaning of words like Photography, Library, Nature, Silence among many others.
The words inventoried belong to the artistic universe of Marilá Dardot, and have their meanings amplified by the sum between the usual meaning, that attributed to the relation with the work of the artist and, of course, the understanding of each author. There are still words that are the works of Marilá, which are described by the artist herself, always in Portuguese and English. The entries are in alphabetical order, regardless of whether they are by different authors, by the artist or written in English or Portuguese. Thus, we have Biblioteca [Library, in Portuguese], then “Biblioteca de Babel, A” [in Portuguese and English] and only in the letter L the word Library. In this way, the rigid organization, typical of a dictionary is reviewed in this work.
In the words of Rodrigo Moura, who describes the word Dictionary [placed on the cover of the book and not in the letter D!]:
One of the oldest books cataloged as a dictionary by the collection of the Library of Congress, in Washington, is a 15th-century incunabulum called Il Libro di Sidrach (65058972), a little more than twenty centimeters high and having thirty-eight pages, which include a diagram of the zodiac. It is an Italian version of a text written in Old French in the late 13th century. A reference book of all the sciences, this text gathers medieval knowledge organized into a philosophical novel. Philosophy, medicine, astrology, botany, religion, and morality are mixed, in a narrative in the form of a dialogue. While this description suggests a fusion of genres, it also affirms the idea of a reference book, from which one may access information directly and quickly, referring us to everything and nothing, and allowing us to navigate the world by way of the word and its meanings.
In Marilá Dardot’s work, As palavras estão por toda parte [Words are everywhere]. The idea of this publication is to be a dictionary, in a paperback version, in order to continue attributing words to it. The meanings and the readings, however, are in no wise completely defined, but are merely some among others, and are part of a list always under construction. An inner, self-generative, and labyrinthine space, which allows for new configurations and combinations, an extension of language itself.
The dictionary game is a favorite pastime among young people, in which one of the players copies an entry from a dictionary, allowing the other players to know the word, but not its meaning. These others are invited to create their own definitions, and then all the players vote to pick which of the definitions, including the original one, seems to be the most veritable, even if it’s not necessarily the true one.
Father of the donkeys, who helps everyone in search of knowledge. Book of words. Book of books.


Marilá Dardot


ISBN 9788567769110
128 pages
15,5 x 23 cm
500 numbered copies
R$ 60,00
to buy, send na e-mail to